Вафельное сердце

16
  • 9
  • 10
  • 12
  • 13
  • 14
  • 16
  • 18
  • 24

Мария Парр – норвежская писательница, ее дебютная повесть «Вафельное сердце» увидела свет в 2005 году. Посвящена она девятилетним друзьям, мальчику Трилле и девочке Лене. Дети живут на небольшом хуторе в бухте Щепки-Матильды (такое название сразу настраивает читателя на необычное и динамичное чтение). К 2017 году на русском языке книга выдержала уже шесть переизданий.

В повести проходит всего год, а событий и переживаний он приносит множество. Трилле и Лена – классический дуэт в стиле «Малыша и Карлсона», где трикстер (постоянно проказничающий, озорной персонаж) – вовсе не мальчик. Лена, единственная девочка в классе, подвижна, энергична и полна невообразимых идей. Устроить канатную дорогу, погрузить на дедушкин катер животных, как в Ноев ковчег, дать в газету объявление «Возьмем папу в хорошие руки» – это все затеи Лены. Она делится с Трилле своими тревогами, всегда рассчитывает, что он будет рядом во время новой проделки, но... пока она ни разу не сказала, что Трилле – ее лучший друг.

Благодаря Трилле, от лица которого ведется рассказ, история смягчена и наполнена лирикой. Настоящий романтик, он нежно относится к Лене, дедушке, «бабе-тете», которая окутывает дом уютом и печет те самые вафли в виде сердца.

Обаяние повести, наполненной морскими пейзажами, еще и в том, что прекрасно прописанная молчаливая любовь к морю соседствует с любовью и доверием в семье. Взрослые не исключены из повествования, напротив: дети наблюдают развитие жизненных драм, что помогает им глубже понимать и ценить человеческие отношения.

Друзья, как водится в приключенческой школьной повести, попадают во множество комичных, опасных, страшных ситуаций, а сюжет выстроен ловко и легко, и оттого книга споро бежит, как бурная речка: зная характер Лены, нельзя предсказать, что будет дальше!

Но даже идиллическая жизнь на природе, прерываемая проказами Лены, не лишена потерь. Героям предстоит понять, что такое смерть и разлука. Настанет день, когда Трилле спросит: «Я больше никогда, никогда не буду радоваться?» К счастью, ответ на этот вопрос отрицательный, ведь у Трилле есть опора: дружба, любовь и семья.

Стоит добавить, что переведена повесть Ольгой Дробот, специалистом по скандинавской литературе, лауреатом знаковой премии за литературный перевод «Мастер».