Автор этнических романов

16
  • 9
  • 10
  • 12
  • 13
  • 14
  • 16
  • 18
  • 24

Она представительница англоязычного индийского романа. У самовыражения через чужое слово много проблемных аспектов, и, кроме очевидной этической и политической подоплеки, это вопросы значений, смыслов, ценностей. Отчасти этим определяется 20-тилетний перерыв между написанием первого и второго романа, а также смена Рой вида деятельности: с писательства она переключилась на общественно-политическую деятельность и журналистику.

«Бог мелочей» (1997) – Центральное событие, организующее повествование, – это запретная связь между женщиной из «высокой касты» и «неприкасаемым» плотником. Она привела героя к насильственной смерти, а героиню к постепенной деградации. Тема демаркационных линий между сословиями, границ, как видимых, так и невидимых, является ведущей: нарушены законы, предопределяющие, кого следует любить и насколько сильно. В описываемой семье все обитают в промежуточном пространстве, на стыке нескольких языков, вероисповеданий, культур, и у каждого есть свой опыт перехода рубежей. Мать нарушила законы касты и поплатилась за это. Ее дети, близнецы Эста и Рахель, живут в состоянии отсутствия принадлежности, с ощущением неукорененности и сами становятся нарушителями границ приемлемого. По мысли автора, нарушение сословных и социальных границ ведет к нестабильности, связано с невозможностью для человека осознать свою идентичность. Роман опирается на индийскую мифологию и эпос и является романом-мифом. В основе истории Эста и Рахель лежит древнеиндийский миф о Яме и его сестре-близнеце. Повествование в романе ведется в обратном порядке следования событий – от конечного к предшествующим. Автор использует оригинальный композиционный прием и четко маркирует главы, описывающие прошлое и настоящее. Нечетные главы посвящены событиям 90-х годов, а четные представляют 60-е. В 1997 году роман получил Букеровскую премию и стал мировой сенсацией.

«Министерство абсолютного счастья» (2017) – Экзотический роман с ярко выраженным национальным колоритом. Героиня первой части – старуха Анджум, трансгендерная женщина. Как и все трансгендеры, она находится на грани общественного принятия и общественного презрения и живет по правилам и обычаям своей касты. Она появилась на свет в уважаемой мусульманской семье как долгожданный сын-первенец, но очень скоро осознала себя женщиной в оболочке мужского тела. Анджум уезжает из семьи и поселяется в коммуне хиджр, касты себе подобных. Атмосфера этой коммуны представляет нечто среднее между монастырем и борделем, и здесь Анджум проводит сорок лет своей жизни. После потрясения, связанного с политическими событиями, свидетелем которых Анджум стала, она уходит из коммуны и живет на городском кладбище среди могил. Постепенно она обустраивает место своего обитания, да так, что превращает его в приют для обездоленных и дает ему название «Джаннат», или «Рай». Вторая часть романа сюжетно мало связана с первой. Композиционно объединяет их социальная проблематика. Девушка Тило, дочь сирийской христианки и неприкасаемого, и трое влюбленных в нее юношей. Они принадлежат не только разным сословиям, но и разным вероисповеданиям. Счастье Тило с избранником невозможно, основа повествования – это драма несостоявшейся большой любви. В книге сильно представлен внутрииндийский национальный и политический контекст, который понять массовому читателю довольно сложно. Еще одной спецификой повествования является то, что человеческие взаимоотношения вытеснены на периферию, а доминируют социальные проблемы.